Переводчик

Описание: Всё о Stuttering.ru. сайте, форуме, чате...
Модераторы: Inkognito, Skif

нужен ли переводчик?

да
17
UP, Saint-Denis, ТИГРА, sweden, s.a.d., mr. Sunnncho, Jisely, ans7, zima, Skif, Al.Row, holdas, Ann, Amon, REmil, markinscor, Странник
61%
нет
1
Ivan.ds
4%
что это?
6
Тим, alexogor, Varuna, Андрей Irbis, tututu, Андрей63
21%
кто ты?
1
Pupil
4%
что ты тут делаешь?
1
Kumar
4%
зачем ты тут?
2
Тонкий Лори, maxwtf
7%
 
Всего проголосовавших: 28
UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #181 UP » 01.01.2015, 21:27

ну вот и починилось.

берешь обычный файл субтитров, кормишь скрипту, на выходе получаешь такой.

Спойлер
1
00:01:14,920 --> 00:01:16,220
The future

2
00:01:16,750 --> 00:01:19,222
a dark desolate(заброшенный) world

3
00:01:26,118 --> 00:01:27,418
A world of war

4
00:01:28,556 --> 00:01:29,756
Suffering(страдание)

5
00:01:30,326 --> 00:01:33,116
Loss(потеря) on both sides

6
00:01:35,032 --> 00:01:38,596
Mutants and the humans who(кто)
dared(осмелился) to help them(их)

7
00:01:42,316 --> 00:01:46,163
Fighting(борьба) an enemy(враг)
we cannot(не могу) defeat(поражение)

8
00:02:13,803 --> 00:02:16,091
Are we destined(предназначенный) on this path

9
00:02:16,115 --> 00:02:21,271
Destined(предназначенный) to destroy ourselves(сами)
like(так) so many species(вид) before us

10
00:02:25,956 --> 00:02:29,853
Or can we evolve(развиваться) fast enough(достаточно)
to change(изменение) ourselves(сами)

11
00:02:31,043 --> 00:02:32,298
Change(изменение) our fate(судьба)

12
00:02:38,159 --> 00:02:41,166
Is the future truly(действительно) set

13
00:04:10,894 --> 00:04:11,894
They're(они) here

14
00:04:17,809 --> 00:04:19,201
Time's(времени) up Sentinels(стражи)

15
00:04:24,083 --> 00:04:25,083
Sunspot(веснушка)

16
00:04:30,061 --> 00:04:31,061
Let's(давайте) go

17
00:05:16,080 --> 00:05:17,081
Run

18
00:07:00,529 --> 00:07:01,530
Blink(мигать)

19
00:07:01,786 --> 00:07:02,786
No

20
00:07:49,849 --> 00:07:50,849
Too(слишком) late(поздно) assholes(жопы)

21
00:08:25,501 --> 00:08:26,634
So few(несколько) of us left(слева)

22
00:08:31,752 --> 00:08:32,752
Professor

23
00:08:33,786 --> 00:08:34,786
I found(найденный) them(их)

24
00:10:07,524 --> 00:10:08,524
Professor

25
00:10:10,359 --> 00:10:11,359
Bobby(бобби)

26
00:10:12,677 --> 00:10:13,677
Hey(эй) kid

27
00:10:14,831 --> 00:10:17,501
Professor you made(сделанный) it

28
00:10:29,561 --> 00:10:32,054
Whenever(когда) the sentinels(часовые) attack
warpath(тропа войны) spots(пятна) them(их)

29
00:10:32,928 --> 00:10:36,534
and I send bishop(епископ) back to warn(предупреждать) us
of the attack before it happens(происходит)

30
00:10:36,752 --> 00:10:38,752
Blink(мигать) scouts(разведчики) the next site and

31
00:10:40,044 --> 00:10:42,298
well then(затем) we leave(оставлять) before
they ever(когда-либо) know we were(были) there(там)

32
00:10:42,402 --> 00:10:44,567
Because(потому что) we never were(были)

33
00:10:45,085 --> 00:10:47,047
What do you mean(означать)
you were(были) never there(там)

34
00:10:47,048 --> 00:10:51,441
She projects bishop(епископ) back in time a few(несколько) days
to warn(предупреждать) the others of the coming(приход) attack

35
00:10:52,412 --> 00:10:54,225
Then(затем) she sends
bishop(епископ) back in time

36
00:10:54,226 --> 00:10:58,597
No just his(его) consciousness(сознание) into
his(его) younger(младший) self his(его) younger(младший) body

37
00:11:01,635 --> 00:11:03,630
This might(может) just work Charles(чарльз)

38
00:11:05,745 --> 00:11:06,745
What might(может) work

39
00:11:07,735 --> 00:11:11,536
The sentinel(часовой) program was(был) originally
conceived(понятый) by(по) doctor Bolivar(боливар) Trask(trask)

40
00:11:12,282 --> 00:11:16,417
In the early 70's he was one of the
world's(в мире) leading(ведущий) weapons designers

41
00:11:16,819 --> 00:11:20,976
But covert(скрытый) he had(было) begun(начатый)
experimenting on mutants

42
00:11:21,461 --> 00:11:24,582
using their(их) gifts to
fuel(топливо) his(его) own(собственный) research(исследование)

43
00:11:26,106 --> 00:11:29,107
There(там) was(был) one mutant who(кто) had(было)
discovered(обнаруженный) what he was(был) doing(дела)

44
00:11:29,696 --> 00:11:34,242
A mutant with the ability(способность) to
transform herself into anyone(кто-нибудь)

45
00:11:35,359 --> 00:11:36,359
Mystique(таинственность)

46
00:11:37,442 --> 00:11:38,709
I knew(знал) her as(как) Raven(ворон)

47
00:11:39,810 --> 00:11:42,086
We met(встретился) when(когда) we were(были) children
grew(вырос) up together(вместе)

48
00:11:44,048 --> 00:11:45,849
She was(был) like(так) a sister to me

49
00:11:46,040 --> 00:11:50,158
I tried(пытался) to help her but only
succeeded(удалось) in driving(вождение) her away(далеко)

50
00:11:52,104 --> 00:11:54,633
She hunted(охотились) Trask(trask)
across the world

51
00:11:55,543 --> 00:12:01,973
and at the Paris peace accords in 1973
after the Vietnam war she found(найденный) Trask(trask)

52
00:12:05,348 --> 00:12:06,348
and killed him

53
00:12:13,192 --> 00:12:14,852
It was(был) the first time she killed

54
00:12:14,853 --> 00:12:16,053
It wasn't(не было) her last

55
00:12:16,243 --> 00:12:20,189
But killing Trask(trask) did(сделал) not
have the outcome(результат) she expected(ожидаемый)

56
00:12:20,238 --> 00:12:24,419
It only persuaded(убедил) the government
to believe(верить) in his(его) program

57
00:12:25,046 --> 00:12:26,780
They captured(захваченный) her that(что) day

58
00:12:27,410 --> 00:12:28,411
Tortured(измученный) her

59
00:12:28,614 --> 00:12:29,881
Experimented(экспериментировал) on her

60
00:12:30,776 --> 00:12:35,113
In her DNA(днк) they discovered(обнаруженный) the secrets
to her powers(полномочия) of transformation

61
00:12:35,947 --> 00:12:38,777
It gave(дал) them(их) the key
they needed(необходимый) to create

62
00:12:38,789 --> 00:12:41,631
weapons that(что) could(мог) adapt(адаптироваться)
to any mutant power

63
00:12:42,375 --> 00:12:45,705
and the result is the
machines that(что) have

64
00:12:45,717 --> 00:12:49,058
destroyed so many of our
kind(вид) were(были) created(созданный)

65
00:12:50,205 --> 00:12:53,774
and it all started(начал)
that day in 1973.

66
00:12:54,711 --> 00:12:59,258
The day she first killed the
day she truly(действительно) became(стал) Mystique(таинственность)

67
00:13:01,777 --> 00:13:03,377
You wanna(хочу) go back there(там)

68
00:13:03,561 --> 00:13:06,072
If I can get(получить) to her
stop the assassination(убийство)

69
00:13:06,084 --> 00:13:08,605
keep(держать) her out(из) of their(их) hands

70
00:13:08,606 --> 00:13:12,075
then(затем) we can stop the
sentinels(часовые) from ever(когда-либо) being(являющийся) born

71
00:13:12,213 --> 00:13:14,746
and end this war
before it ever(когда-либо) begins

72
00:13:19,532 --> 00:13:22,265
I can send someone(кто-то)
back a couple(пара) of weeks

73
00:13:23,108 --> 00:13:26,976
maybe a month but you're(вы)
talking about going(пойти) back decades(десятилетия)

74
00:13:27,209 --> 00:13:30,603
You have the most(наиболее) powerful(мощный)
brain(мозг) in the world Professor

75
00:13:31,233 --> 00:13:33,958
but the mind can only stretch(протяжение)
so far before it snaps(снимки)

76
00:13:35,304 --> 00:13:37,448
it would(бы) rip(покойся с миром) you apart(кроме) I'm(я) sorry

77
00:13:38,907 --> 00:13:40,907
no one could(мог) survive(выживать) that(что) trip(поездка)

78
00:13:41,424 --> 00:13:43,569
What if someone's(чей-то) mind
has(имеет) a way(способ) of snapping(привязка) back

79
00:13:45,883 --> 00:13:48,549
What if someone(кто-то) could(мог) heal(исцелять)
as(как) fast as(как) they rip(покойся с миром) apart(кроме)

80
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
Ok spread(распространение) out(из)

81
00:14:15,280 --> 00:14:16,280
Get(получить) in position

82
00:14:31,628 --> 00:14:34,784
So I wake(разбудить) up in my younger(младший)
body God knows(знает) where then(затем) what

83
00:14:35,705 --> 00:14:38,239
You'll(вы будете) need to go to
my house and find me

84
00:14:38,864 --> 00:14:40,598
Convince(убеждать) me of all of this

85
00:14:41,311 --> 00:14:43,204
Won't(не будет) you just be(быть)
able(в состоянии) to read my mind

86
00:14:43,205 --> 00:14:46,128
I didn't have my powers in 1973.

87
00:14:46,777 --> 00:14:50,746
Logan(логан) you're(вы) going(пойти) to have to do for
me what I once(один раз) did(сделал) for you

88
00:14:50,800 --> 00:14:53,013
Lead(ведущий) me guide me

89
00:14:53,910 --> 00:14:56,423
I was(был) a very
different(другой) man then(затем)

90
00:14:56,424 --> 00:14:58,424
You'll(вы будете) have to be(быть) patient with me

91
00:14:59,384 --> 00:15:01,518
Patience(терпение) isn't(не) my strongest(самый сильный) suit(костюм)

92
00:15:02,265 --> 00:15:03,732
You'll(вы будете) need me as(как) well

93
00:15:03,739 --> 00:15:04,450
What

94
00:15:04,451 --> 00:15:10,098
After Mystique(таинственность) left(слева) Charles(чарльз) she came(пришел)
with me and I set her on a dangerous path

95
00:15:10,931 --> 00:15:11,931
A darker(темнее) path

96
00:15:12,538 --> 00:15:14,781
It's(это) going(пойти) to take(взять) the
two of us side by(по) side

97
00:15:14,793 --> 00:15:17,047
At(на) a time when(когда) we
couldn't(не мог) be(быть) further(дальше) apart(кроме)

98
00:15:21,328 --> 00:15:22,329
Great(большой)

99
00:15:23,187 --> 00:15:24,654
So where do I find you

100
00:15:25,011 --> 00:15:26,078
Well it's(это) complicated(сложный)

101
00:15:30,147 --> 00:15:33,336
Basically(в основном) your(ваш) body will(воля) go to sleep(сон)
while(в то время как) your(ваш) mind travels back in time

102
00:15:34,113 --> 00:15:37,716
As(как) long(долго) as(как) you're(вы) back there(там) past(мимо)
and present will(воля) continue to coexist(сосуществовать)

103
00:15:38,576 --> 00:15:39,910
But once(один раз) you wake(разбудить) up

104
00:15:41,636 --> 00:15:43,893
whatever(неважно) you've(вы имеете) done will(воля)
take(взять) hold and become(становиться) history

105
00:15:44,761 --> 00:15:47,201
And for the rest(остальные) of us it'll(это будет) be(быть)
the only history that(что) we know

106
00:15:47,248 --> 00:15:50,003
It'll(это будет) be(быть) like(так) the last
50 years never happened.

107
00:15:51,286 --> 00:15:53,042
In this world this war

108
00:15:54,098 --> 00:15:57,007
The only person who(кто)
will(воля) remember it is you

109
00:15:59,057 --> 00:16:03,396
Alright(хорошо) Logan(логан) I need you to clear your(ваш)
head(глава) and to stay(оставаться) as(как) calm(спокойствие) as(как) possible(возможный)

110
00:16:03,563 --> 00:16:04,708
What what do you mean(означать)

111
00:16:04,709 --> 00:16:07,360
If your(ваш) mind gets(получает) rocky(скалистый) it'll(это будет)
be(быть) harder(сильнее) for me to hold you

112
00:16:07,811 --> 00:16:09,783
You could(мог) start(начало) to slip(скольжение)
between past(мимо) and future

113
00:16:09,784 --> 00:16:11,314
What if I need to
get(получить) a little rocky(скалистый)

114
00:16:12,841 --> 00:16:14,331
Think peaceful(мирное) thoughts(мысли)

115
00:16:14,707 --> 00:16:15,841
Peaceful(мирное) thoughts(мысли)

116
00:16:16,352 --> 00:16:17,679
Do you have any good news

117
00:16:17,680 --> 00:16:21,903
Well you don't(не) really age(возраст) so
you'll(вы будете) pretty(довольно) much(много) look the same(то же самое)

118
00:16:22,450 --> 00:16:23,891
You won't(не будет) have much(много)
time in the past(мимо)

119
00:16:24,737 --> 00:16:25,832
Sentinels(стражи) will(воля) find us

120
00:16:26,294 --> 00:16:27,294
They always do

121
00:16:27,639 --> 00:16:30,621
And this time we won't(не будет) be(быть) able(в состоянии)
to run we'll(мы будем) have no escape

122
00:16:32,352 --> 00:16:33,796
This is our last chance(шанс)

123
00:16:35,054 --> 00:16:36,814
Do you really think
this will(воля) work

124
00:16:36,815 --> 00:16:38,268
I have faith(вера) in him

125
00:16:38,655 --> 00:16:42,278
It's(это) not him I'm(я) worried(беспокоятся)
about it us we were(были) young

126
00:16:42,279 --> 00:16:43,947
We didn't(сделал не) know any better

127
00:16:44,921 --> 00:16:45,921
We will(воля) now

128
00:16:48,722 --> 00:16:49,722
As(как) we always do

129
00:16:49,891 --> 00:16:51,559
This might(может) sting(жало) a little

130
00:18:28,500 --> 00:18:30,179
Holy(святой) shit

131
00:18:37,211 --> 00:18:38,211
What

132
00:18:43,746 --> 00:18:45,014
Hey(эй) What's(как) going(пойти) on

133
00:18:45,270 --> 00:18:46,270
Get(получить) dressed(одетый)

134
00:18:46,983 --> 00:18:48,212
Hey(эй) I don't(не) know what's(какой) going(пойти) on

135
00:18:48,213 --> 00:18:49,609
What's(как) going(пойти) on is that(что)
you're(вы) supposed(предполагаемый) to be(быть)

136
00:18:49,621 --> 00:18:51,423
guarding(охранные) the boss'(босс ") daughter
not screwing(завинчивание) her

137
00:18:51,606 --> 00:18:53,365
I didn't(сделал не) sleep(сон) with her

138
00:18:53,544 --> 00:18:54,545
No
No

139
00:18:55,075 --> 00:18:58,455
I mean(означать) yes I slept(спал)
with her many times but

140
00:18:58,456 --> 00:18:59,224
Jimmy(джимми)

141
00:18:59,225 --> 00:19:04,956
That(что) wasn't(не было) me that(что) was(был) the old me
I just got here like 20 seconds ago.

142
00:19:04,957 --> 00:19:05,985
Really yeah(да)

143
00:19:05,986 --> 00:19:07,547
Well then(затем) what happened(произошло)
to your(ваш) clothes

144
00:19:09,643 --> 00:19:12,285
Would(бы) you believe(верить) me if I told(сказал) you
I was(был) sent(посланный) here from the future

145
00:19:12,579 --> 00:19:13,579
What

146
00:19:15,078 --> 00:19:16,400
Get(получить) out(из) of here sweetheart(дорогая) yeah(да)

147
00:19:16,896 --> 00:19:17,941
We're(мы) gonna(собираюсь) take(взять)
care(уход) of this comedian(комик)

148
00:19:17,942 --> 00:19:18,588
No you're(вы) not

149
00:19:18,714 --> 00:19:20,532
You're(вы) gonna(собираюсь) give(дать) me the
keys to your(ваш) car and some(некоторые)

150
00:19:20,544 --> 00:19:22,373
money for gas or you're(вы) gonna(собираюсь)
wake(разбудить) up in the hospital

151
00:19:22,374 --> 00:19:24,270
Trust(доверие) me I know how
these(эти) things(вещи) play out(из)

152
00:19:24,271 --> 00:19:25,707
Oh(о)
because(потому что) you're(вы) from the future

153
00:19:25,708 --> 00:19:28,373
No because(потому что) of these(эти)

154
00:19:30,590 --> 00:19:31,590
What the hell(ад)

155
00:19:36,260 --> 00:19:38,229
Goddammit(черт побери)

156
00:19:59,013 --> 00:20:00,214
Peaceful(мирное) thoughts(мысли)

157
00:20:16,708 --> 00:20:19,132
We are reviewing(обзор) all of
our defense(обороны) expenditures(расходы)

158
00:20:19,578 --> 00:20:21,261
and all the black
books are being(являющийся) opened

159
00:20:21,860 --> 00:20:25,429
We can't(не могу) support a weapon
that(что) targets our own(собственный) citizens

160
00:20:25,509 --> 00:20:28,580
If these(эти) mutants as(как) you
described are already living

161
00:20:28,592 --> 00:20:31,677
among(среди) us then(затем) they are
living here peacefully(мирно)

162
00:20:31,678 --> 00:20:33,903
We haven't(не имеют) had(было) an
incident in over 10 years.

163
00:20:33,950 --> 00:20:36,174
After what happened(произошло) in Cuba
it was(был) never confirmed(подтвердил)

164
00:20:36,745 --> 00:20:40,351
We have real enemies(враги) out(из) there(там)
the Russians the Chinese

165
00:20:40,352 --> 00:20:45,300
We are talking about a tenth(десятый) of a
tenth(десятый) of a tenth(десятый) of our population

166
00:20:45,998 --> 00:20:48,199
Allow(позволять) me to read
something to you

167
00:20:48,239 --> 00:20:49,239
Please

168
00:20:49,269 --> 00:20:51,850
This was(был) acquired(приобретенный) by(по)
our friends at(на) the CIA(цру)

169
00:20:52,783 --> 00:20:59,219
It's(это) a dissertation(диссертация) written by(по) a
mutant at(на) Oxford university and I quote

170
00:20:59,863 --> 00:21:04,669
to Homo-Neanderthals(гомо-неандертальцы)
his(его) mutant cousin(двоюродный брат) Homosapiens

171
00:21:04,670 --> 00:21:05,671
which(который) is us

172
00:21:06,147 --> 00:21:11,747
Was(был) an aberration(аберрация) the arrival(прибытие) of the
mutated(мутировал) human species(вид) Homosapiens

173
00:21:12,302 --> 00:21:16,399
was(был) followed(с последующим) by(по) the immediate(непосредственный)
extinction(вымирание) of their(их) less(меньше) evolved(эволюционировали) kind(вид)

174
00:21:17,504 --> 00:21:22,418
Well now we are the Neanderthal(неандерталец)

175
00:21:22,419 --> 00:21:24,854
Speak for yourself(себя) Dr(доктор) Trask(trask)

176
00:21:26,877 --> 00:21:29,317
You know when(когда) you sent(посланный)
those(те) soldiers to Vietnam

177
00:21:29,329 --> 00:21:31,782
without the weapons they
needed(необходимый) to win the war

178
00:21:31,783 --> 00:21:34,215
You underestimated(недооценивать) your(ваш) enemy(враг)

179
00:21:34,306 --> 00:21:37,872
You do that(что) with this
enemy(враг) it won't(не будет) be(быть) some(некоторые)

180
00:21:37,884 --> 00:21:41,464
border skirmish(перестрелка) halfway(на полпути)
around(вокруг) the world

181
00:21:41,810 --> 00:21:45,796
This time the war will(воля) be(быть) for our
streets our cities our homes

182
00:21:46,169 --> 00:21:50,159
and by(по) the time you see the
need for my program it'll(это будет) be(быть)

183
00:21:50,171 --> 00:21:54,171
too(слишком) late(поздно) and you will(воля) have
lost two wars in one lifetime(продолжительность жизни)

184
00:22:00,844 --> 00:22:02,244
We're(мы) sorry Dr(доктор) Trask(trask)

185
00:22:03,349 --> 00:22:07,462
But your(ваш) sentinel(часовой) program
it ain't(не) gonna(собираюсь) fly

186
00:22:21,110 --> 00:22:22,110
Can I help you Colonel(полковник)

187
00:22:22,296 --> 00:22:24,318
Just here to give(дать) our
boys a proper(правильный) send off(от)

188
00:22:24,319 --> 00:22:27,407
Sorry Sir But we have orders
This is a Quarantined(карантин) Area

189
00:22:28,009 --> 00:22:30,985
Stand(стоять) aside(в сторону) Soldier
That's(это) an order(порядок)

190
00:22:41,573 --> 00:22:42,573
Attention(внимание)

191
00:22:43,255 --> 00:22:44,255
At(на) ease(легкость)

192
00:23:07,737 --> 00:23:08,805
What is all this

193
00:23:09,258 --> 00:23:10,258
Lab reports blood tests

194
00:23:11,493 --> 00:23:12,684
Some(некоторые) getting(получать) packed(упакованный)
up and shipped(поставляется) back

переводятся не все слова, а только незнакомые. ибо знакомые в файле исключений. естественно он по мере продвижения пополняется.

профит!

Inkognito
Злой Админ
Аватара
Inkognito
Злой Админ
Репутация: 1649
Лояльность: 1954
Сообщения: 8704
С нами: 16 лет 3 месяца
Откуда: Israel
ICQ Сайт Skype

Сообщение #182 Inkognito » 01.01.2015, 21:47

каждый раз слова добавлять в список знакомых слов - гемор
ибо так их надо каждый раз записывать пока фильм смотришь
Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.


UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #183 UP » 01.01.2015, 22:04

а не. ты не понял. порядок работы такой:

-скачал фильм.
-субтитры перевел.
-посмотрел фильм.
-вывел все слова фильма одним списком. (вот здесь последний спойлер /viewtopic.php?p=282808#p282808)
-для закрепления еще раз их прочитал. ну сюда закинул http://www.stuttering.su/translate/
-слова которые выучил, скинул в файл исключений.

ну да. методом исключений. но смотри, я всего 500 слов в исключения добавил, и насколько чище стали субтитры. это я только 1 фильм прогнал. а через 5-10 фильмов у тебя вообще титры хорошенькие станут. только непонятные слова будут переводиться.

Inkognito
Злой Админ
Аватара
Inkognito
Злой Админ
Репутация: 1649
Лояльность: 1954
Сообщения: 8704
С нами: 16 лет 3 месяца
Откуда: Israel
ICQ Сайт Skype

Сообщение #184 Inkognito » 01.01.2015, 23:41

UP писал(а):-вывел все слова фильма одним списком. (вот здесь последний спойлер /viewtopic.php?p=282808#p282808)
-для закрепления еще раз их прочитал. ну сюда закинул http://www.stuttering.su/translate/
-слова которые выучил, скинул в файл исключений.

это напряг, ты глянул 1,5 часовый фильм а теперь будешь смотреть все слова этого фильма? еще столько же времени,а то и больше...

напиши свой плеер, который показывает переведенные субтитры по твоему типу, и по клику на слова в субтитре показывает перевод и загоняет его в список слов для проверки, потом в конце фильма тебе прогоняет все слова и проверяет помнишь ли ты их значения.
те что помнишь загоняет в список исключений, и в след раз уже не пишет их перевод
вот тебе идея для стартапа ))
Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.


UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #185 UP » 01.01.2015, 23:50

Inkognito писал(а):это напряг, ты глянул 1,5 часовый фильм а теперь будешь смотреть все слова этого фильма?
конечно. 10мин пробежаться. это же теперь не просто слова. это же слова фильма. эмоциональное вовлечение то остается. интерес.

Inkognito писал(а):напиши свой плеер, который показывает переведенные субтитры по твоему типу, и по клику на слова в субтитре показывает перевод и загоняет его в список слов для проверки, потом в конце фильма тебе прогоняет все слова и проверяет помнишь ли ты их значения.
те что помнишь загоняет в список исключений, и в след раз уже не пишет их перевод
вот тебе идея для стартапа ))
мечты сбываются http://www.hamatata.com/

Inkognito
Злой Админ
Аватара
Inkognito
Злой Админ
Репутация: 1649
Лояльность: 1954
Сообщения: 8704
С нами: 16 лет 3 месяца
Откуда: Israel
ICQ Сайт Skype

Сообщение #186 Inkognito » 02.01.2015, 00:04

UP писал(а):мечты сбываются http://www.hamatata.com/
ну вот видишь, по моему удобнее чем твоя затея
Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.


UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #187 UP » 02.01.2015, 00:58

там мышкой надо возюкать на каждое слово.

давай любой фильм. Люси смотрел?

Inkognito
Злой Админ
Аватара
Inkognito
Злой Админ
Репутация: 1649
Лояльность: 1954
Сообщения: 8704
С нами: 16 лет 3 месяца
Откуда: Israel
ICQ Сайт Skype

Сообщение #188 Inkognito » 02.01.2015, 10:29

UP писал(а):давай любой фильм. Люси смотрел?
да

Добавлено спустя 19 секунд:
я все норм последние фильмы видел
Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.


UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #189 UP » 02.01.2015, 16:18

не. очень круто. зря ты так.

https://drive.google.com/file/d/0B-kIFaZV6pHWVU5QQ3BYbHp0S0U/view?usp=sharing

Добавлено спустя 5 часов 24 минуты:
i'll это i will
i've это i have

?

Добавлено спустя 20 секунд:
we're чо таке

Добавлено спустя 44 секунды:
you're

Тонкий Лори
Человек форума - 2011
Тонкий Лори
Человек форума - 2011
Репутация: 3291
Лояльность: 3222
Сообщения: 9121
С нами: 10 лет 4 месяца
Откуда: дярёвня

Сообщение #190 Тонкий Лори » 02.01.2015, 21:49

краткие формы
таблица умножения, Леша :D
кстати, на слух при быстрой речи они вообще смываются, и если вы не знаете, что собираетесь услышать, то и не услышите
Последний раз редактировалось Тонкий Лори 02.01.2015, 21:51, всего редактировалось 1 раз.

Inkognito
Злой Админ
Аватара
Inkognito
Злой Админ
Репутация: 1649
Лояльность: 1954
Сообщения: 8704
С нами: 16 лет 3 месяца
Откуда: Israel
ICQ Сайт Skype

Сообщение #191 Inkognito » 02.01.2015, 21:51

UP писал(а):не. очень круто. зря ты так.

https://drive.google.com/file/d/0B-kIFaZV6pHWVU5QQ3BYbHp0S0U/view?usp=sharing
ну да ничо так, удобнее чем нажимать на каждое слово
но надо как то автоматизировать процесс добавления слов в выученный список

UP писал(а):i'll это i will
i've это i have
yes
UP писал(а):we're чо таке
we are
UP писал(а):you're
you are
Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.


Тонкий Лори
Человек форума - 2011
Тонкий Лори
Человек форума - 2011
Репутация: 3291
Лояльность: 3222
Сообщения: 9121
С нами: 10 лет 4 месяца
Откуда: дярёвня

Сообщение #192 Тонкий Лори » 02.01.2015, 21:52

I'd like

Inkognito
Злой Админ
Аватара
Inkognito
Злой Админ
Репутация: 1649
Лояльность: 1954
Сообщения: 8704
С нами: 16 лет 3 месяца
Откуда: Israel
ICQ Сайт Skype

Сообщение #193 Inkognito » 02.01.2015, 21:57

америкосы просто ленивы поэтому используют сокращения
подозреваю что англичане так не говорят
Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.


UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #194 UP » 02.01.2015, 21:59

Тонкий Лори писал(а):кстати, на слух при быстрой речи они вообще смываются, и если вы не знаете, что собираетесь услышать, то и не услышите
есть такое дело. на каждом 6-7 предложении. бульбуль

особенно на what than then them were here there...

Тонкий Лори
Человек форума - 2011
Тонкий Лори
Человек форума - 2011
Репутация: 3291
Лояльность: 3222
Сообщения: 9121
С нами: 10 лет 4 месяца
Откуда: дярёвня

Сообщение #195 Тонкий Лори » 02.01.2015, 22:01

Inkognito,
входит во все школьные учебники во 3-м классе
ежли почитать литературу, то часто встречается

начало третьего класса - He's Alex
He's a big cat
Слушай, людоедская елочка изумительная
хожу у парней своих все спрашиваю с такой интонацией
в школе домашку с восьмого так буду требовать

UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #196 UP » 03.01.2015, 00:41

полчаса посмотрел фильмец, заметил что можно поправить.

время когда субтитр появляется и когда пропадает
00:01:14,920 --> 00:01:16,220 (пустое место 530)
00:01:16,750 --> 00:01:19,222 (пустое место 6,896)
00:01:26,118 --> 00:01:27,418 (пустое место 1,138)
00:01:28,556 --> 00:01:29,756 (пустое место 570)
00:01:30,326 --> 00:01:33,116 (пустое место 1,916)
00:01:35,032 --> 00:01:38,596

длительность показа каждого субтитра растяну впритык, чтобы друг за другом, пусть висят подольше, чем такая ситуация что большое предложение скажут, оно сразу пропадет, я вкурить не успел, а потом пустое место пару секунд. короче пустые места удалю. пусть субтитры вагон за вагоном едут.

00:01:14,920 --> 00:01:16,750
00:01:16,750 --> 00:01:26,118
00:01:26,118 --> 00:01:28,556
00:01:28,556 --> 00:01:30,326
00:01:30,326 --> 00:01:35,032
00:01:35,032 --> 00:01:38,596

Добавлено спустя 15 часов 15 минут:
сокращения по всему фильму

doesn't
don't
he'll
he's
how'd
how's
i'd
i'll
i'm
i've
isn't
it'll
it's
let's
power's
school's
she's
that's
there's
they're
time's
we're
we've
what'd
what's
where'd
where's
who'd
why'd
won't
wouldn't
you'll
you're
ain't
boss'
can't
can't
couldn't
didn't
didn't
don't
else's
hasn't
he'd
someone's
there'll
they've
war's
wasn't
we'll
who's
world's
you'd
you've

Добавлено спустя 22 секунды:
до чего ленивый народец эти американцы...

UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #197 UP » 03.01.2015, 16:00

если я правильно понял

't - not
'll - will
'd - did
're - are
've - have
's - вот тут не понял. типа simpson's car. обозначение собственности, принадлежности. тогда что how's, power's, school's

Добавлено спустя 1 минуту 32 секунды:
еще встречаются варианты типа boss', штук 5 за фильм. это опечатки?

Inkognito
Злой Админ
Аватара
Inkognito
Злой Админ
Репутация: 1649
Лояльность: 1954
Сообщения: 8704
С нами: 16 лет 3 месяца
Откуда: Israel
ICQ Сайт Skype

Сообщение #198 Inkognito » 03.01.2015, 16:16

UP писал(а):'s - вот тут не понял. типа simpson's car. обозначение собственности, принадлежности. тогда что how's, power's, school's
тут два варианта если simpson's car - машина симпсона
если how's - how is

Добавлено спустя 2 минуты 52 секунды:
то есть это или слово + is или принадлежность к кому-то
не помню как это правильно называется
Алина придёт, скажет)
Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.


UP
Аватара
UP
Репутация: 3254
Лояльность: 5572
Сообщения: 13278
С нами: 12 лет 6 месяцев

Сообщение #199 UP » 03.01.2015, 16:19

а вон чо...никогда бы не подумал.

Добавлено спустя 1 минуту 44 секунды:
картина маслом. изучение английского языка с помощью программирования:). я еще первый фильм до конца не досмотрел, а уже три дня кодил. :mrgreen:

Добавлено спустя 1 минуту 32 секунды:
кстати весь сценарий фильма это 10 страниц вордовского текста. я померил. все предложения склеил в один текст.
на примерно 6-7 героев разбей. по страничке полторы...

Inkognito
Злой Админ
Аватара
Inkognito
Злой Админ
Репутация: 1649
Лояльность: 1954
Сообщения: 8704
С нами: 16 лет 3 месяца
Откуда: Israel
ICQ Сайт Skype

Сообщение #200 Inkognito » 03.01.2015, 16:23

UP, зато потом профиты будешь собирать
ты как то автоматизировал добавление слов в список исключения?
надо еще и исключать их, ведь ты может забыть какое-то слово которое добавил посмотрев перевод
Каждый нуждается в том, чтобы ему время от времени рассказывали хорошую историю.



Вернуться в «Всё о сайте и форуме»

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 2 гостя